Euskandinavia

inondik hona

Ikonoak

 

Desagertzeko:
apainduta

Entzun zezaten:
isilik

Bakarrik egoteko:
guztien aurrean jarri,

Eta oroit genezan:
hil zen,
suzko une bihur, mila esker
bisitagatik.
Zure arropa zuriak subastatuko ditugu

(Jesus? Marilyn? Haurtzaroa? Herri galdua?)

 

 

. . .

 

 

イコン

 

 

透明になるように
自分を飾った

聞かれるように
黙った

独りであるために
みんなの前で立った

思い出されるように
死んだ
その炎の曲がった時
寄ってくれてありがとう
君の白い服を競売にかける

キリスト

マリリン

幼少

失われたふるさとよ

 

 

 

Advertisements

itzulpena

 

Poesia いつも is en otro language

詩は beti está in other 言語で

La poesía always dago 別の hizkuntza batean

Poetry siempre 話す beste idioma

 

 

 

Etxeei buruz (Shuntaro Tanikawa)

 

 

Gizakiak naturaz gorde ziren

Espazioaren beldurrez

Denboraren minez

 

Hau lasaitasuna dela uste zuten gizakiek

Espazio mugagabearen ordez pareta zuri-zuriak

Denbora mugagabearen ordez ohe samur bat

 

Alabaina, ate eta leihoak behar zituzten

Ateak, lagun minentzat

Leihoak, uda egun ederrentzat

 

Egunez, kanpoan ere oskarbi zein euri-hodei paretak

Larre nola kaleetan, bazen non lo egin

Gauez   —   Gizakiak ezkutatzen ziren

 

“Hau etxera itzultzeko gogoa” xuxurlatu ohi zuten

FIdeltasunez etxeari esker gizakiak kide minekin bizi ahal ziren

Udaberri, uda, udazken, negu eta, bapatean, egun batean hil egin arte

 

Gizakiei buruz, hortik aurrera ez dakit

Gizakirik gabeko etxeek

Pixkanaka espazio-denboraren antza dutela baino ez

 

 

 

室について “Heya ni tsuite” (“Gelei buruz”, 1955) – Shuntaro Tanikawa (1931-)

Poesia

 

Begiak barrura begira baleza – hori da hitza

—-antiirudia

Erreala da bakarrik izenik behar ez duena

—-poesia baizik

 

 

 

minutu batzuk

 

taza hustu dut eta aparra baino ez da geratzen

momentu geldo baten andari

minutu batzuk baino ez dizkiot eskatu

eta eman dizkit, agian

hurrengo bat egoteko baldintzaz. orain garbitu behar da.

 

IMG_20160308_125718

Oharrak egiaz bestaldeko lagunari

 

Lihozko egiak irun ditu asabak

Lihoak beste iraunen du egiak

Agian lihoz egindako egiak

Agian egindako egiak

 

Esku oker-zimurtu-hilkor

Zikin-busti-hil

Eta ikusezinak

Egindako egiak

Erre-isil-estali-ito

Agindu,

Eta sekulan entzuten ez duten

Egiak

 

Baina ez lihoak ez eskuak

ez egiak;

hil egin

hil egin du

zure isiltasunak

 

 

 

Lore bat ekarri diot iraultzaileari

 

Lore bat ekarri diot iraultzaileari
革命家に花を持ってきたのだ
Iraultzaileak, bere bakardadean
孤独の革命家にとって
Garaipenean du zalantza
勝ちに疑惑があり
Eta bakardadean egia
孤独に希望がある
Platonek
かつてプラトンは
irla bat
革命家に島を与えた
Espronceda batek
エスプロンセダは
ontzi bat eman zion
船を
Munduak ezetza
そして世界は反対を
Baina berak hori ez
でもそういうことなんていらなく
Udaberria baino ez du nahi
革命家は春がほしいのだ
Nicanorrek barre dagio
ニカノールはその人に笑っているけど
Baina nik
私は
Nik lore bat ekarri diot iraultzaileari.
私は花を持ってきたのだ

 

 

Naoko

 

Nota hori
その音は
Nota horrek
その音が
Nota horren
その音の
Hostoak

Ez.
いや
Natura itzali eta berpiztua, piano bat bezala
枯れて生き返った自然、ピアノのようで
Nota hori da
その音だよ
Nota horrek
その音が
Nota
音の
Itzal

Su

Nota horiek
その音が
adarrik ez
枝じゃなくて

Adarrik ez
枝じゃなくて
Haizea baizik
風についているのだ

 

Lur

 

Lur
Lur
Entzun
Zoru basatia
Hamaika trilioi bostehun eta hogeita bat bilioi
Berrehun eta sei milioi zazpiehun mila eta laurogeita hamairu
Izakiren historia eta zuk
Zuk
Hamaika trilioi bostehun eta hogeita bat bilioi
Berrehun eta sei milioi
Zazpiehun mila eta laurogeita
Hamalaugarrena zaren

Zuk
Izen bat jarri diozu

 

image

 

 

Leku batena

 

Zurrumurru ozen bat, ibai gogorra eta zeru astuna
Bederatzi-lau-zortzi, ahaztu ditut hurrenak…
Bat-bost-bat-bi? Betiko argiak – betirako itzala
Uso zuriek moko zorrotza eta hego pisuak
-bai-
Bakearen alde honetan
Aurrera haize orratzak, atzera orraziak!
Edo
Bularra,
Sorbalda,
Besoa,
Eskua bota eta herria gorde
Hara!
Erosi baino lehen egunkariak bazuen jabe
Altaboz-joleak eta fotokopia-idazketa
Askatasunaren Plazan;
Bide denak zuzen Erromatik edo Erromara
Euria badugu, egon eta etorriko da eguzkia
Errekatik ikusteko behar dugu-eta zubia
Zeinek ez du lanbroa maite hodeiaz ez fidatu arren-
Otoi! Sinestunik ez, baina Jainkoa edonon
Kotxe biribil, gurpil laukiak.
Hilobi bat dakust lubakia zegoen lekuan-
Ironiaz dio oroitarriak:
Etxeko kutxa batzuk kanpoko giltzez irekitzen dira.

 

%d bloggers like this: